Share Subscribe ping fast  my blog, website, or RSS feed for Free

Search This Blog

21 November 2012

Russian Italian Translations for the Tourists

What is the work of translator when he / she has to accompany tourists? How can it be distinguished from such jobs like guide and escort?

It's a good question.

Some days ago I worked with a family of tourists who wanted only to move more sure and quick in a foreign country. This means they wanted to have a person who speaks good Italian and Russian and knows the city to visit as much as possible in the daytime because it is night at 14:30 now.

So, practically, it's impossible to distinguish 3 jobs in this case.

But those are 3 different jobs for the law. And two of them have special certificates. If I want to do first or second, I have to wait that time when the governors decide to give out those certificates. And it's very possible that they will decide it when I'll pass the the best life.

The question is: what job I'm doing? And how can I prove that I'm working as a translator in this or that case?

My tourists were very content to see the city of Naples from it's different sides. They could see many places in one day, they could eat what they prefer to eat, because with the help of translator it was very easy to order what they like. Finally, when we went in the royal part of the city with all those shops on every step, I could finally go home. There is not need to have a translator nearby when someone visits shops. In these cases everybody wants to be alone. :-)))

16 November 2012

Translating from English to Italian over Russian

My life of translator from to Russian is much more calm in confront to summer now. I just said this job is not "direct": do you think, you translate a text or a speech, a conversation and everything finishes here? You put your salary in your wallet and go home to enjoy your free time, you hope.
No, your clients pretend you know literally everything and will do it for them. If you are translator means you are a guide, too. And you know all the most impossible facts about all the things. If you are a translator, you are a middleman. No, not "a" but "the" middleman. Nobody can even imagine, those are completely different jobs and -according to the current laws- you, translator, can't do it...

Oh yes, you are right, I just repeat it in every post.

Well, my job is different in the last period. I have to translate texts from English to Italian.

Посмотреть на Яндекс.Фотках

Everybody knows, I'm Russian. It's very interesting to look at the persons that observe me listening to someone and writing what he is saying than. All the people wait, I'll write the speech in Russian and than translate it in Italian. When they see me writing directly in Italian, they become astonished and than ask me in embarrassment:
-What language are you writing in?
-Why don't you write Russian???
-Why Ш have?
-You are Russian!
-Well, but I need this text in Italian.
-Yes, but you are Russian!

So, you understood: if I'm Russian, think all the persons, I have to translate everything in Russian first!

05 November 2012

We Need Translators At Every Step

Я просто потихонечку живу...
«Я просто потихонечку живу...» на Яндекс.Фотках

We do not think about it but it's impossible to imagine modern life without translations. People all over the world use the same products, technologies which manuals are translated in hundreds of languages. These translations have to be made by alive translators because no one even the best technology can understand the sense of the sentences. We watch the same movies, read the same news. Even the food we eat comes from different parts of the world. And it's just enough to understand the importance of the translators' job.

Here are some other examples. I wanted to list all of them because even the professional translators do not realize the importance of what they are doing all their life. Not for complications of the idea or something like this but for it's simplicity.

Now, think a moment:
did you never support a team or a sportsman from other country? How would you know more about it/ him if you could not read about?

Did you ever support an opinion of a person from other country? Nelson Mandela or Obama that be. How could you understand the situation in the place your loved ones or Facebook friends live in?

Do you know somebody who follows a foreign religion? Hinduism, Buddhism, Islam, Christianity or what other you just remember...

Now, you will smile... Where comes your LOOK from? Your clothes? Your hairstyle? In the last period, I've seen many girls with this hairstyle like in this video and like it very much

But the role of translator is much more important: the right or wrong translation can influence the decisions of the governments, of the military leaders. That is why is so decisive when the translator knows the country She / He works in. It's well known fact that all we have different uses, mentality. And, when the translator can't amortize the differences of understanding, it can lead to the great, really great problems.

What could happen when the meditians of one country where the outbreak of a dangerous disease happens could not communicate with the researchers from other countries? Not from one but from many different countries? What would happen if they would give wrong quantities of the medicine?

If you want to begin this business and you read about the problems you can meet on your way, in this blog, too, you could think it's not an important job to have so many sacrifices.

First of all, every beginning has more or less the same problems. In any case you have to tread on somebodies pet corn. There is not place where somebody is waiting for you. You have to make much to take your bread in the life. And butter on your piece of bread is the awareness you are doing something very important.